문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 난카이 타로 쵸우손 (문단 편집) === 대사 === ||<-2>상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<|3>로그인||로딩중||とうらぶ||토우러브.|| ||로딩완료||刀剣乱舞、始めようか||도검난무, 시작할까.|| ||게임시작||おっと……僕の出番かね?||이런……내 차례인가?|| ||<-2>입수(토사번)||晴れて僕もここの仲間ってわけだね。僕は南海太郎朝尊。長いなら朝尊、とでも呼びたまえ||정식으로 나도 이곳의 동료가 된 거구나. 나는 난카이 타로 쵸우손. 길다면 쵸우손, 같은걸로 불러줘.|| ||<-2>입수||僕は南海太郎朝尊。長いなら朝尊、とでも呼びたまえ||나는 난카이 타로 쵸우손. 길다면 쵸우손, 같은걸로 불러줘.|| ||<|5>본성||<|3>통상||刀剣とは、国を治め家を守護するもの。だから僕らはこうして、顕現したというわけだねえ||도검이란, 나라를 다스리고 가정을 수호하는 것. 그래서 우리들은 이렇게 현현되었다는 거겠지.|| ||刀剣にまつわる逸話の収集は、重要事項だよ。忘れ去られれば、僕らは顕現できなくなる||도검에 깃들어진 일화의 수집은 중요한 사항이야. 잊혀져 버리면, 우리들은 현현할 수 없게 돼.|| ||やれやれ、僕を南海先生と呼びたがる輩が多いねえ。敬意なのやら、からかいなのやら||이런이런, 나를 난카이 선생님이라고 부르고 싶어하는 무리가 많구나. 경의를 표하는건지, 놀리는건지.|| ||방치||おや、書を読んでいる間に、主の姿が消えているねえ||이런, 책을 읽는 사이에 주인의 모습이 사라졌네.|| ||부상||はてさて……、傷ついた刀剣の扱いは、わかっているかね||그럼그럼……, 상처입은 도검의 취급은, 알고 있으려나.|| ||<|2>부대||대장||学者の指揮でよければ||학자의 지휘라도 괜찮다면.|| ||대원||僕の知識が、役立つかな?||내 지식이 도움이 될까나?|| ||<|3><-2>장비||これを使えばよいのかね||이걸 쓰면 되는건가.|| ||ふん、んん、おもしろい||흠, 음음, 재미있군.|| ||ふん……、この刀装を使うということは……||흠……, 이 장비를 사용하라는 건……|| ||<-2>출진||実戦でしかわからないこともあるからね。行こう||실전이 아니면 알 수 없는 것도 있으니까. 가자.|| ||<-2>중(重)상시 행군 경고||む?よく考えてのことかね?||음? 잘 생각한 뒤에 내린 결정이니?|| ||<-2>자원발견||ほう、こんなところに||호오, 이런 곳에.|| ||<-2>보스발견||ほほう、ここが中心点というわけだね||호호오, 여기가 중심점이라는 거구나.|| ||<-2>탐색||判断材料が欲しいなあ、情報をくれないかい||판단할 재료를 알고 싶구나. 정보를 줄 수 있겠니.|| ||<|2>개전||출진||さて……、君たちが、僕らの敵というわけだ||그럼……, 너희들이, 우리들의 적이라는 거군.|| ||훈련||他の本丸とは、また興味深い||다른 혼마루라니, 이것도 흥미롭군.|| ||<|2><-2>공격||こうだ||이렇게다.|| ||そこかね||거기인가.|| ||<-2>회심의 일격||邪魔なので斬る。分かったかね?||방해되니까 벤다. 잘 알았겠지?|| ||<|2><-2>경상||おや、かすり傷||이런, 스쳤나.|| ||ふむふむ||흠흠.|| ||<-2>중상||はっ……、まいったまいった||하……, 큰일큰일.|| ||<-2>진검필살||やれやれ、困ったことになったねぇ||이런이런, 곤란하게 되었는걸.|| ||<-2>일기토||斬ればいいだけ。難しくもなんともない||베면 될 뿐. 어려운 것도 아냐.|| ||<-2>이도개안||つまりは、こうだ!||즉, 이렇게다!|| ||<-2>MVP||おや、そんなに斬っていたかね||이런, 그렇게 베었었나.|| ||<-2>랭크업||研ぎ澄まされ、僕の持つ本来の力はここに顕れたわけだね||날이 잘 갈려, 내가 가진 본래의 힘이 여기에 드러났다는 거구나.|| ||<-2>임무완료||任務完了だ。うまくやったと思うがねぇ||임무 완료다. 잘했다고 생각하는데.|| ||<|6>당번||말||馬に嫌われる者と好かれる者がいるが、違いは何なのだろうね?||말이 싫어하는 자와 좋아하는 자가 있는데, 그 차이점은 뭘까?|| ||말 완료||ちなみに、僕は馬に嫌われる方に分類されるね||참고로, 나는 말이 싫어하는 쪽에 분류되지.|| ||밭||ふむふむ。よく手入れされた畑だね||흠흠. 잘 정돈된 밭이구나.|| ||밭 완료||これでよし。収穫が待ち遠しいね?||이걸로 끝. 수확이 기다려지는걸?|| ||대련||知識を実戦に活かすためだ。手合わせを頼もう||지식을 실전으로 살리기 위함이다. 대련을 부탁하지.|| ||대련 완료||ご協力に、感謝するよ||협력해줘서 고마워.|| ||<|3>원정||시작||やることは決まっている。では、行こうか||할 일은 정해졌군. 그럼, 갈까.|| ||귀환(대장)||終わったよ。まあ、こんなところだね||끝났어. 뭐, 이정도일까.|| ||귀환(근시)||ふむ、遠征部隊が戻ってきたようだね||흠, 원정부대가 돌아온 것 같구나.|| ||<-2>도검제작||五行の神徳よし、鍛刀完了だ||오행의 신의 은총으로, 단도 완료다.|| ||<-2>장비제작||手順を守れば……ほら、このように||순서를 지키면……자, 이렇게.|| ||<|2>수리||경상이하||うむ、手入れは大事だよ||음, 손질은 중요하지.|| ||중상이상||これだけ重傷でも……治るのだから……この身もおもしろいねえ……||이만한 중상도……나으니까……이 몸도 재미있는걸……|| ||<-2>합성||刀剣の持つ神気をここに集める||도검이 가진 신기를 이곳에 모은다.|| ||<-2>전적||どれどれ……戦績を見せてもらえるかね?||어디어디……전적을 보여줄 수 있을까?|| ||<-2>상점||おお、買い物か。ならば、僕も行こうかな?||오오, 물건을 사는건가. 그럼 나도 가볼까?|| ||<|3> 아이템||도시락||ほう!差し入れかね||호오! 음식인가.|| ||한입당고||そうそう、甘い物は頭によい||그래그래, 달콤한 건 머리에 좋지.|| ||축하 도시락||なるほど……長期行軍になるのだね||과연……장기적인 행군이 되겠구나.|| ||<-2>사니와 장기부재 귀환||ああ、帰ってきたのかね。君の不在の間、ひたすら書を読んでいたよ||아아, 돌아왔구나. 네가 부재중인 동안에 쭉 책만 읽고 있었어.|| ||<|3> 콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外、福は内||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼は外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||うん、行事には意味があるということだね||응, 행사에는 의미가 있다는 것이구나.|| ||<-2>꽃구경||ああ、花見酒は結構。酒は、頭を鈍らせるからね||아아, 술은 사양할게. 술은 머리를 둔하게 만드니까.|| ||<|2>수행||개시|| || || ||배웅||こうしてまた、一振りの刀剣が時を越える、と||이렇게 또 한자루의 도검이 시간을 넘는다, 는.|| ||<-2>파괴||折れた刀の魂は、どこへ逝くのだろうね……。これはこれで、興味……深い……||부러진 칼의 혼은, 어디로 가는걸까……. 이건 이거대로, 흥미……롭군……|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||まあまあ順番に話そう||자자, 순서대로 얘기하자.|| ||계속 건드리기(중상)||いやいや、まずは治療ではないかね||아니아니, 우선 치료가 아닐까.|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||鍛刀が終わったようだね||단도가 끝난 모양이구나.|| ||수리 완료||手入れが済んだようだ||수리가 끝났나 보군.|| ||이벤트 알림||おや、何か祭りかい?||이런, 뭔가 축제라도 있니?|| ||<|7>레벨5||배경설정||ん?この書の山を動かせと?||응? 이 책들의 산을 움직이라고?|| ||<|4>장비제작 실패||これは予想外||이건 예상외네.|| ||はて、何故だろう……||그럼, 어째서일까……|| ||どこで間違ったかな……?||어디서 틀린걸까……?|| ||作り直しだねぇ||다시 만들어야겠네.|| ||말 장비||馬を乗りこなす知識は、勿論ある||말을 타기 위한 지식은, 물론 알고 있어.|| ||부적 장비||加護を秘めたお守りだね、これは||가호를 간직한 부적이구나, 이건.|| ||레벨6||출진 결정||準備はいいかね?では、出陣だ||준비는 된거니? 그럼, 출진이다.|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||新年あけましておめでとう。正月と言えど、するべきことは色々あるねえ||새해 복 많이 받아. 새해라고 해도 할일은 여러가지 있기 마련이지.|| ||<|4>오 미 쿠 지||시작||こういうものは、深く考えず引くべきだよ||이런건 깊게 생각하지 말고 뽑아야 해.|| ||소길||小吉。まあ、運勢なぞ気分の問題だよ||소길. 뭐, 운세같은건 기분 문제지.|| ||중길||中吉。可もなく不可もなく、かね||중길. 좋지도 나쁘지도 않다, 려나.|| ||대길||大吉。これは幸先が良いね||대길. 이건 좋은 징조구나.|| ||<-2>연대전 부대교체||ここからは僕がやろう||여기서부터는 내가 하도록 하지.|| ||<|2>절 분||출진||準備はいいかね?では、鬼退治だ||준비는 된거니? 그럼, 오니 퇴치다.|| ||보스발견||ほほう、ここが鬼の本拠というわけだね||호호오, 여기가 오니의 본거지라는 거구나.|| ||<-2>대침구 연격||ついてきてくれるかね?||따라와주겠니?|| ||<-2>도검난무 5주년||刀剣男士も五周年。だからこそ、知識面を支えるべく僕が顕現したというわけだね||도검남사도 5주년. 그래서 더욱 지식 쪽을 지탱하기 위해 내가 현현했다는 거로구나.|| ||<-2>도검난무 6주년||六周年か。僕らのこの活躍は、今後にどう影響するのだろうね||6주년인가. 우리들의 이 활약은, 앞으로 어떤 영향을 끼칠까.|| ||<-2>도검난무 7주년||七周年だ。思うに、歴史は既に変わっているのだろうねえ。だがきっと、それは良いことなのだろう||7주년이다. 생각해보면, 역사는 이미 변한걸지도 몰라. 하지만 분명, 그건 좋은 일이겠지.|| ||<-2>도검난무 8주년||八周年だね。まあ、敵も政府も建前はどうであれ、目指すべき目標があって歴史に干渉しているんだ……恐らくはね||8주년이네. 뭐, 적도 정부도 겉으로는 어쨌든간에, 원하는 목표가 있어서 역사에 간섭하고 있는거겠지……아마도.|| ||<-2>사니와 취임 1주년||就任一周年おめでとう。まだわからぬこともあるだろう。聞いてくれて構わんよ?||취임 1주년 축하해. 아직 모르는 것도 있겠지. 물어봐도 된단다?|| ||<-2>사니와 취임 2주년||就任二周年か。もう基礎は、全て習得しきったという顔だね?||취임 2주년인가. 이제 기초는 전부 습득했다는 표정이구나?|| ||<-2>사니와 취임 3주년||ほほう。就任三周年。ことこの本丸については僕より詳しいという顔だね?||호호오. 취임 3주년. 이제 이 혼마루에 대해서는 나보다 잘 알고 있다는 표정이구나?|| ||<-2>사니와 취임 4주년||就任四周年とは。これは聞き取り調査をお願いしたほうが良いかね?||취임 4주년이라니. 이거 청취 조사를 부탁하는 편이 좋으려나?|| ||<-2>사니와 취임 5주년||なんと、就任五周年。これは敬意を表さねばならないね||뭐라고, 취임 5주년. 이거 경의를 표하지 않으면 안되겠는걸.|| ||<-2>사니와 취임 6주년||就任六周年。もうこうなっては、さすがと言わざるを得ないね||취임 6주년. 이제 이쯤 되면, 역시 대단하다고 말할 수밖에 없네.|| ||<-2>사니와 취임 7주년||おめでとう、就任七周年だ。君のもとにいることが、きっと僕が知識を得る最善なのだろうね||축하해, 취임 7주년이다. 네 곁에 있는게, 분명 내가 지식을 얻을 수 있는 최선의 방법이겠지.|| ||<-2>사니와 취임 8주년||おっと、これで就任八周年だったね?さて、せっかくだから聞き取り調査をお願いしてもいいかな?||이런, 이걸로 취임 8주년이었지? 그럼, 모처럼이니까 청취 조사를 부탁해도 될까?||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기